.
A propósito del reciente IX Congreso de la Lengua Española (CILE)
.
Que el escritor colombiano Gabriel García Márquez es el autor más traducido del español en el siglo XXI es una grata sorpresa que ha surgido del reciente Congreso Internacional de la Lengua Española realizado – finalmente – en Cádiz, España.
En este punto, recordemos con pena que el mencionado IX Congreso Internacional de la Lengua se iba a llevar a cabo en Arequipa, Perú. Lamentablemente, los difíciles momentos sociales vividos en nuestro país ocasionaron que el Congreso se trasladara a Cádiz. Ni modo.
Ahora bien, volviendo a la nota que encuentro en el diario El País, resulta que «Cien años de soledad» se convierte en el libro más traducido del español a otros idiomas si se toma en cuenta la estadística de los últimos veintiún años. Visto así, «Don Quijote de la Mancha» del inmortal Miguel de Cervantes Saavedra descendería a un segundo lugar. Los siguientes puestos son para la chilena Isabel Allende; el argentino Jorge Luis Borges; el peruano Mario Vargas Llosa; el mexicano Carlos Fuentes y la lista continúa con prestigiosos nombres como Pablo Neruda, Carlos Ruiz Zafón, Federico García Lorca entre otros. Hasta aquí podríamos proclamar – en buen lenguaje castizo – que la noticia refleja una tremenda goleada latinoamericana.
Sin embargo – y aun cuando la literatura latinoamericana sigue entre los punteros – se aclara que, si la estadística abarca desde 1950 hasta 2021, don Miguel de Cervantes Saavedra regresaría al primer puesto con 1386 traducciones y García Márquez quedaría segundo con 1,270 traducciones. Isabel Allende (861), Jorge Luis Borges (768), Mario Vargas Llosa (765) y así sucesivamente. Como dije, de todas maneras, es estimulante que escritores latinoamericanos aparezcan entre los punteros.
Estos resultados y muchas otras interpretaciones estadísticas se presentaron en el mencionado Congreso como las conclusiones de primer gran Mapa de la Traducción Mundial del Instituto Cervantes. Con cargo, por supuesto, a modificaciones en la media en que el método se perfeccione.
Por supuesto que puede haber muchas maneras de explicar, alabar o criticar estos resultados. El informe incluye cuadros por autor, por época, por editoriales y los resultados se mueven según el tipo de búsqueda. Sin embargo, me quedo con el sencillo, pero contundente sabor de una literatura latinoamericana con presencia universal. Más allá de los nombres encumbrados por la tradición literaria y mencionados en esta estadística hay nuevos y poderosos nombres de escritores peruanos y latinoamericanos que ya suenan en el panorama actual.